Zagraniczni studenci wiążą swoją przyszłość z językiem polskim - NAWA

Używamy plików cookies, aby pomóc w personalizacji treści, dostosowywać i analizować reklamy oraz zapewnić bezpieczne korzystanie ze strony. Kontynuując, wyrażasz zgodę na gromadzenie przez nas informacji. Szczegóły znajdziesz w zakładce: Polityka prywatności.

Studenci zagranicznych studiów polonistycznych, stypendyści Programu Polonista, spotkali się w Warszawie i wymieniali doświadczenia ze studiów polonistycznych na polskich uczelniach.

Blisko 50 stypendystów pierwszej edycji Programu Polonista studiuje w tym roku akademickim na polskich uczelniach w całym kraju. Przyjechali z Bułgarii, Chin, Ukrainy, Uzbekistanu, Rosji, Włoch na jeden lub dwa semestry studiów. W swoich krajach uczą się języka polskiego i wiążą z nim swoją zawodową przyszłość.

Narodowa Agencja Wymiany Akademickiej (NAWA) zorganizowała spotkanie uczestników Programu Polonista w dniach 31 stycznia – 1 lutego br. Studenci mieli okazję do poznania się, wymiany doświadczeń z pobytu w Polsce, a także ze studiów na polskich uczelniach oraz w swoich krajach. Dyrektor NAWA Łukasz Wojdyga zachęcał studentów, aby poznawali też Polskę jako kraj, jej kulturę i historię.

Podczas dwudniowego spotkania studenci mieli okazję wysłuchać wykładu o języku polskim i literaturze prof. Nguyen Chi Thuata z Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu, tłumacza literatury polskiej na język wietnamski (tłumaczył „Cesarza”Ryszarda Kapuścińskiego, „Lalkę” Bolesława Prusa), wyróżnionego przez Prezydium Rady Języka Polskiego tytułem „Ambasadora Polszczyzny poza Granicami Kraju”. Wykład miał także Changa II You, doktorant z Uniwersytetu Śląskiego, który porównując język polski oraz koreański, mówił o różnicach kulturowych, jakie odzwierciedlają się w językach obcych i na jakie warto zwracać uwagę w pracy tłumacza i w codziennych kontaktach. Studenci zwiedzili też Muzeum Warszawy oraz warszawską Starówkę.

W tym roku w marcu ogłoszona została druga edycja Programu Polonista. Jego celem jest upowszechnianie języka polskiego w świecie oraz wspieranie obcokrajowców studiujących w ramach studiów i programów polskich realizowanych w zagranicznych ośrodkach akademickich. Program adresowany jest do studentów zagranicznych studiów polonistycznych, polonoznawczych lub programów polskich realizowanych m.in. w ramach studiów slawistycznych (w zakresie języka polskiego, kultury polskiej i wiedzy o Polsce) oraz naukowców.

 WL1 8076

WL1 8496

WL1 8693 1

WL1 8971

WL1 9164

WL1 9415

WL1 9396

 

Co mówią studenci polonistyk o swojej przygodzie z językiem polskim?

 WL1 8161

Olha Kovalenko, studentka polonistyki, Uniwersytet im. Tarasa Szewczenko w Kijowie, Ukraina

Takie programy, jak Program Polonista, motywują do nauki języków obcych. Na Ukrainie mamy takie przysłowie: ile języków znasz, tyle razy jesteś człowiekiem. To prawda, bo znajomość języka obcego to możliwość otwarcia się na innych ludzi i komunikowanie się z nimi. Językiem polskim zainteresowałam się, kiedy byłam dzieckiem. Kiedyś oglądałam ukraiński film i jeden z bohaterów mówił w języku polskim. Byłam zachwycona tym językiem i kiedy wybierałam kierunek studiów, to wybrałam filologię z językiem polskim. Dziś jest to perspektywiczny kierunek, ponieważ rozwija się współpraca pomiędzy Ukrainą a Polską. Nie wszyscy Ukraińcy mogą poradzić sobie sami z językiem polskim, bo polski to jeden z najtrudniejszych języków na świecie. W przyszłości chciałabym pracować jako tłumaczka albo nauczycielka języka polskiego. 

 

Pengyu Xie, student polonistyki na Uniwersytecie w Szanghaju, Chiny

Dlaczego studiuję język polski? Pomyślałem, że znając ten język, będę miał większe szanse na rynku pracy. Język polski nie jest tak popularnym językiem w Chinach, jak np. angielski czy rosyjski. Współpraca między Chinami a Polską stopniowo się rozszerza. Jest coraz więcej międzynarodowych firm, a stosunkowo mało jest osób w Chinach znających język polski. W uczeniu się języka polskiego szczególnie podoba mi się gramatyka. Uczę się jej i uczę i ciągle nie mogę powiedzieć, że ją umiem. Podoba mi się ta sytuacja „bez limitu”.

 WL1 8763

 

WL1 8461

Tingwei Meng, studentka polonistyki, Uniwersytet w Xi’an, Chiny

Lubię polskie filmy, poezję i literaturę. Moim ulubionym filmem jest „Zimna wojna”, ulubioną poetką  – Wisława Szymborska, a pisarką – Olga Tokarczuk. Czytałam jej książki: „Dom dzienny, dom nocny”, „Prawiek i inne czasy”. To bardzo ciekawa literatura. Czytałam książki Tokarczuk w tłumaczeniu, ale w przyszłości zamierzam przeczytać je po polsku. Chciałabym po polonistyce studiować ekonomię i w przyszłości pracować w firmie, w której będę mogła wykorzystać swoją znajomość polskiego oraz Polski.

 

WL1 8405

 

Yu Zhang, studentka polonistyki, Uniwersytet w Xi’an, Chiny (na zdjęciu w środku)

Chcę zostać tłumaczką. W uczeniu się języka bardzo ważne jest mówienie w nim. Kiedy jestem w Polsce, mogę więcej rozmawiać po polsku i dzięki temu wiele się uczę. Poza tym interesuję się architekturą i bardzo podoba mi się architektura polskich miast, szczególnie lubię te miasta, które mają swoje starówki. Dla mnie to bardzo cenne, że mogę lepiej poznać Polskę, podróżować, poznać kulturę i historię oraz rozmawiać z innymi w języku, którego się uczę.

Mykhailo i Pavlo Khalashy, studenci polonistyki na Zaporoskim Uniwersytecie Narodowym, Ukraina 

Program Polonista jest bardzo przydatny dla tych wszystkich, którzy chcą poznać Polskę od środka: zetknąć się z polską kulturą, obyczajami, codziennością. Pobyt na stypendium umożliwia bezpośredni kontakt z nauczycielami języka polskiego i kolegami Polakami. Poziom wiedzy o języku polskim i umiejętności na pewno zwiększają się dzięki udziałowi w programie. Poza tym w czasie pobytu w Polsce w ramach programu poznaliśmy wielu prawdziwych pasjonatów języka polskiego, którzy jeszcze bardziej zachęcili nas do nauki polskiego. Po studiach chcemy pracować jako tłumacze albo zostać nauczycielami.

Udostępnij